Перевод "inside out" на русский
Произношение inside out (инсайд аут) :
ɪnsˈaɪd ˈaʊt
инсайд аут транскрипция – 30 результатов перевода
To show you off to your best advantage.
You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out for an old friend like Gaston.
It's silly.
Показать все твои преимущества.
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку... Даже ради такого старого друга, как Гастон.
Это глупо.
Скопировать
* Ooh-ooh-ooh
* She turned me inside out with a kind of love
* You just can't hardly find
(музыка) У-у-у
(музыка) Она вывернула меня наизнанку своей любовью
(музыка) Тебя было непросто найти
Скопировать
Search everywhere.
Turn the house inside out. Everything.
Look in her bedroom.
Обыскать все!
Перевернуть весь дом
- Посмотрите в спальне
Скопировать
In the streets, I go by the name Nitsa.
I know all the beds in Hotel International inside out.
- What are you talking about?
- На улицах я хожу под именем Ница. - Что?
Я знаю все кровати отеля "Интернэшнл"... наизнанку!
- О чём ты говоришь?
Скопировать
* Others say we just keep goin'
* We've explored the world from inside out
(horns blare)
(музыка) Другие говорят мы просто продолжаем идти
(музыка) Мы изучаем мир изнутри
(автомобильный гудок)
Скопировать
Her body exhibited signs of physical abuse.
And all of her clothes were on inside-out and backwards.
Have I had my share of mornings like that.
На теле имели место признаки физического насилия.
Вся ее одежда была одета наизнанку.
Историй о таком утре у меня хватает.
Скопировать
I'm in awe, Lennier.
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says
Did this come naturally, or did you attend some special martial arts class for the philosophically inclined?
Я сражен наповал, Ленье.
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
Скопировать
Make a wish!
And see yourself, on-stage, inside-out.
A tangle of garlands in your hair.
- Загадай желание... и посмотри на себя на сцене выверни все наизнанку.
Венок в твоих спутанных волосах. Конечно, ты был приятно удивлен.
Он тихо сказал:
Скопировать
HE TOOK THAT PLACE IN WOMEN WHERE PLEASURE AND DESIRE AND THE REPRODUCTIVE SYSTEM... AND EVERYTHING ELSE THAT MAKES THEM FEMALE LIVES,
AND HE BURIED IT DEEP INSIDE, OUT OF SIGHT, NICELY TUCKED AWAY.
BUT LOOK AT US.
Он взял то место в женщине, где удовольствие, желание, репродуктивная система и все остальное, что делает их женственными,
И зарыл это глубоко внутри, подальше от взгляда, замечательно спрятав ото всех.
Но посмотрите на нас.
Скопировать
Tommy Sherman?
I know the whole school's turning itself inside out because of some egotistical football player, and
Congratulations, you must have worked very hard to become such a colossal jerk so quickly.
Томми Шерман!
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень.
Мои поздравления, ты наверное очень упорно трудился, чтобы стать таким огромным уродом в столь короткий срок.
Скопировать
We're registering massive tectonic movement, atmospheric disruption.
It's falling apart from the inside out.
In another 10, 12 hours, there won't be anyone left alive down there.
Мы видим массовые тектонические подвижки, разрушение атмосферы.
Планета изнутри разваливается на части.
Через 10-12 часов здесь не останется ни одной живой души.
Скопировать
Look, we made the fucking deal for everything inside the cabinet.
Inside-out-fucking-side. I don't give a shit.
You get those guns, because if you don't...
Слышь, блядь, мы договорились: все, что в оружейном шкафу - твое. Все, что снаружи - наше.
Внутри, снаружи - мне по хуй.
Верните ружья, иначе...
Скопировать
I don't know.
I feel a little inside out.
I'm, you know--l don't know.
Я не знаю.
Я не знаю, что я чувствую. Я чувствую , что все... Я чувствую, что все стало вверх дном.
Я не знаю, не знаю...
Скопировать
Let the camera do it for you.
It's like, turning dreams inside out, isn't it?
We have all them in us.
Пусть камера это сделает за тебя.
Это как выворачивать мечты наизнанку, правда?
Они есть в нас всех.
Скопировать
This person.
You always had this inside-out way of looking at things that makes you good at what you do.
That's lovely.
У этой особы.
Тебе всегда было свойственно досконально изучать проблему, именно поэтому ты так хорош в том, чем ты занимаешься.
Отлично.
Скопировать
Poison.
kind of poison, like some sort of bad acid, something that would kill him, but would turn his brain inside
You are saying some... animal rights activist could put something on the flap of that envelope?
Яд.
В этот раз, судя по оказанному эффекту в обоих случаях, я бы предположил, что данный яд был чем-то вроде сильнодействующего наркотического вещества, нечто смертельное, но убивающее медленно, сводящее с ума в процессе.
Ты утверждаешь, что какие-то... защитники прав животных могли нанести некое вещество на липкую полосу этого конверта?
Скопировать
Well, I'm glad we're talking theory here, Lyta.
decision were made without consulting me I would turn you over to the Psi Corps and let them turn you inside
Am I perfectly, crystal clear?
Что ж, я рад, что мы беседуем о теории, Лита.
Потому что, если бы я даже был согласен с вашими доводами и даже поддержал бы ваше решение если бы решения такого уровня принимались без согласования со мной я отдал бы вас Пси-Корпусу и позволил им вывернуть вас наизнанку.
Я совершенно ясно выразился?
Скопировать
The Paris middle-classes would come up here for them you'd find a whole array of outcasts, a den of thieves...
It's obvious you know this park inside out but I'm guiding this tour.
If you don't mind, I'd like to do my job properly.
Представители среднего класса Парижа частенько приходили сюда, чтобы прежде обитали толпы бездомных, прятались воры и прочие маргинальные слои...
Месье, простите меня, ...нет никаких сомнений, что Вы знаете этот парк вдоль и поперёк, ...но это я провожу экскурсию.
И, если не возражаете, я бы хотела делать это должным образом. Понимаете?
Скопировать
"My misery devastated me; my internal irony was my answer to so many predestined horrors."
In less than ten years, his faith was turned inside out like a glove
– but it remained the same glove. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
"Внутренняя ирония отвечает несчастью:
ужас – это твоя судьба". Через 10 лет изменилась его вера, но не он сам.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли.
Скопировать
Not exactly.
The alien cells are consuming his body from the inside out.
In essence... Mr. Kim is being eaten alive.
Не совсем.
Чужие клетки поглощают его тело изнутри.
По сути... м-ра Кима едят заживо.
Скопировать
This stuff just perpetuates it... all this liberal nonsense.
Everyone's looking the other way... while our country rots from the inside out.
I mean, Christ, Lincoln freed the slaves 130 years ago.
Это только делает их более нахальными,... вся эта либеральная ерунда.
Все смотрят не в ту сторону,... пока наша страна гниет изнутри.
Я говорю, Линкольн, освободил рабов 130 лет назад.
Скопировать
Captain, it's not the Borg that we should be worried about. It's them.
The alien cells are consuming his body from the inside out.
In developing a treatment for Harry, the Doctor has found a way to attack the aliens at a microscopic level.
Капитан, мы должны бояться не боргов, а их.
Чужие клетки потребляют его тело изнутри.
Во время разработки лечения для Гарри, доктор нашел способ атаковать пришельцев на микроскопическом уровне.
Скопировать
Something Jason's been engineering for years.
when a cell freezes, its moisture forms into ice crystals, which literally grind up the cell from the inside
But extreme rapid freezing causes a smoother, glass-like structure to form, so the cell can survive being thawed, at least according to Jason's theory.
Джейсон разрабатывал его все последние годы.
Видите ли, когда клетка замораживается, содержащаяся в ней жидкость превращается в кристаллы льда, . которые буквально разрушают клетку изнутри.
Но сверхбыстрое замораживание создаёт более гладкую структуру, похожую на стекло, поэтому клетка может выжить, когда оттает. Так говорит теория Джейсона.
Скопировать
Personally, I don't know what's left to look for.
We turned the place inside out before and after.
We've had body heat detectors, ultrasonics, the lot.
По-моему, тут уже нечего искать.
Мы перевернули все вверх дном - и до, и после.
У нас были и детекторы человеческого тепла, и ультразвук - всё.
Скопировать
I'm prone to sternness, facially.
Anecdotal evidence suggests smiles aren't just inside-out conduct.
The inverse applies as well.
Я склонен к строгости, к правильности.
Отдельные примеры предлагают улыбаться не только для отражения состояния.
Можно применить перестановку.
Скопировать
We're stymied on the demon but we found four recent similar killings.
All guys, all burned from the inside out.
- Did you find it?
Мы не определили демона, но мы нашли 4 похожих убийства за последние 11 месяцев.
Все мужчины, все сожжены заживо.
- Ты нашел его?
Скопировать
Yes.
I want to clean your dusty cups from the inside out.
OK, I'm just gonna go and sit over here.
Да.
Я хочу вычистить ваши пыльные чашки изнутри добела, я...
- Ладно, я просто сяду вон там.
Скопировать
Boom!
I'd destroy him from the inside out.
But he knew.
Бум!
Я вывернул бы его наизнанку.
Но он знал.
Скопировать
No.
images into the medical database, if you'd like to stay for a moment and see what you look like from the inside
Why not?
Нет.
Всего через секунду ваше изображение загрузится в медицинскую базу данных. Если хотите, можете задержаться и посмотреть, как вы выглядите с изнанки.
Почему бы нет?
Скопировать
These spells. These really work?
I mean, can you really turn your enemies inside out?
Or...
Эти заклинания... они, правда, работают?
В смысле, ты действительно можешь вывернуть своих врагов наизнанку?
Или...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inside out (инсайд аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inside out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсайд аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
